po

Module: gtk+
Domain: gtk+
Location: http://svn.gnome.org/svn/gtk+/trunk/po/vi.po
Last Modified: 2009-03-13 15:06:47 by Matthias Clasen
# Vietnamese translation for GTK+.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002.
# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2008.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3
Report-Msgid-Bugs-To:
POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400
PO-Revision-Date: 2009-02-09 23:42+0930
Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
X-Generator: LocFactoryEditor 1.8
Error parsing option --gdk-debug
# gdk/gdk.c:103
# c-format
Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-debug »
Error parsing option --gdk-no-debug
# gdk/gdk.c:123
# c-format
Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-no-debug »
Program class as used by the window manager
# Description of --class=CLASS in --help output
# gdk/gdk.c:151
Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ
CLASS
# Placeholder in --class=CLASS in --help output
# gdk/gdk.c:152
HẠNG
Program name as used by the window manager
# Description of --name=NAME in --help output
# gdk/gdk.c:154
Tên chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ
NAME
# Placeholder in --name=NAME in --help output
# gdk/gdk.c:155
TÊN
X display to use
# Description of --display=DISPLAY in --help output
# gdk/gdk.c:157
Bộ trình bày X cần dùng
DISPLAY
# Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
# gdk/gdk.c:158
BỘ TRÌNH BÀY
X screen to use
# Description of --screen=SCREEN in --help output
# gdk/gdk.c:160
Màn hình X cần dùng
SCREEN
# Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
# gdk/gdk.c:161
MÀN HÌNH
Gdk debugging flags to set
# Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
# gdk/gdk.c:164
Những cờ gỡ lỗi Gdk cần đặt
FLAGS
# Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
# Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
# Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
# Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
# gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
CỜ
Gdk debugging flags to unset
# Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
# gdk/gdk.c:167
Những cờ gỡ lỗi Gdk cần bỏ đặt
BackSpace
Xoá lùi
Tab
Tab
Return
Return
Pause
Tạm ngừng
Scroll_Lock
Scroll_Lock
Sys_Req
Sys_Req
Escape
Escape
Multi_key
Đa phím
Home
Home
Left
Trái
Up
Trên
Right
Phải
Down
Dưới
Page_Up
Page_Up
Page_Down
Page_Down
End
End
Begin
Begin
Print
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
In
Insert
Insert
Num_Lock
Num_Lock
KP_Space
KP_Space
KP_Tab
KP_Tab
KP_Enter
KP_Enter
KP_Home
KP_Home
KP_Left
KP_Left
KP_Up
KP_Up
KP_Right
KP_Right
KP_Down
KP_Down
KP_Page_Up
KP_Page_Up
KP_Prior
KP_Prior
KP_Page_Down
KP_Page_Down
KP_Next
KP_Next
KP_End
KP_End
KP_Begin
KP_Begin
KP_Insert
KP_Insert
KP_Delete
KP_Delete
Delete
Delete
Failed to open file '%s': %s
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
# c-format
Lỗi mở tập tin « %s »': %s
Image file '%s' contains no data
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
# c-format
Tập tin ảnh « %s » không chứa dữ liệu nào
Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
# c-format
Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng
Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
# c-format
Lỗi tải tập tin hoạt cảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin hoạt cảnh bị hỏng
Unable to load image-loading module: %s: %s
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
# c-format
Không thể tải mô-đun tải ảnh: %s: %s
Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
# c-format
Mô-đun tải ảnh %s không xuất ra một giao diện thích hợp; có lẽ do từ một phiên bản khác của GTK?
Image type '%s' is not supported
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
# c-format
Không hỗ trợ kiểu ảnh « %s »
Couldn't recognize the image file format for file '%s'
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
# c-format
Không thể nhận ra dạng thức tập tin ảnh cho tập tin « %s »
Unrecognized image file format
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
Không nhận ra dạng thức tập tin ảnh
Failed to load image '%s': %s
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
# c-format
Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: %s
Error writing to image file: %s
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
# c-format
Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s
This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
# c-format
Bản xây dụng gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s
Insufficient memory to save image to callback
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào khả năng gọi lại
Failed to open temporary file
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
Lỗi mở tập tin tạm
Failed to read from temporary file
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
Lỗi đọc từ tập tin tạm
Failed to open '%s' for writing: %s
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
# c-format
Lỗi mở tập tin « %s » để ghi: %s
Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
# c-format
Lỗi đóng « %s » khi đang ghi ảnh, mọi dữ liệu có lẽ không được lưu: %s
Insufficient memory to save image into a buffer
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm
Error writing to image stream
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
Gặp lỗi khi ghi vào luồng ảnh
Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
# c-format
Lỗi nội bộ : mô-đun tải ảnh « %s » đã không kết thúc thao tác, cũng không diễn tả sao
Incremental loading of image type '%s' is not supported
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
# c-format
Không hỗ trợ tải từ từ kiểu ảnh « %s »
Image header corrupt
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
Phần đầu của ảnh bị hỏng
Image format unknown
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
Không biết dạng thức ảnh
Image pixel data corrupt
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng
failed to allocate image buffer of %u byte
failed to allocate image buffer of %u bytes
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
# c-format
lỗi cấp phát bộ đệm ảnh có kích thước %u byte
Unexpected icon chunk in animation
# gdk-pixbuf/io-ani.c:244
Gặp đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh
Unsupported animation type
# gdk-pixbuf/io-ani.c:337
Không hỗ trợ kiểu hoạt cảnh
Invalid header in animation
# gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
# gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
Phần đầu không hợp lệ trong hoạt cảnh
Not enough memory to load animation
# gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
# gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
Không đủ bộ nhớ để tải hoạt cảnh
Malformed chunk in animation
# gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
Đoạn dạng sai trong hoạt cảnh
The ANI image format
# gdk-pixbuf/io-ani.c:711
Dạng thức ảnh ANI
BMP image has bogus header data
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
Ảnh BMP có dữ liệu phần đầu giả
Not enough memory to load bitmap image
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
Không đủ bộ nhớ để tải ảnh mảng
BMP image has unsupported header size
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
Ảnh BMP có kích thước phần đầu không được hỗ trợ
Topdown BMP images cannot be compressed
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
Không thể nén ảnh BMP kiểu đầu xuống
Premature end-of-file encountered
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
Gặp kết thúc tập tin quá sớm
Couldn't allocate memory for saving BMP file
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
Không thể cấp phát bộ nhớ để lưu tập tin BMP
Couldn't write to BMP file
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
Không thể ghi vào tập tin BMP
The BMP image format
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
Dạng thức ảnh BMP
Failure reading GIF: %s
# gdk-pixbuf/io-gif.c:222
# c-format
Lỗi đọc tập tin dạng GIF: %s
GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)
# gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt bằng cách nào?)
Internal error in the GIF loader (%s)
# gdk-pixbuf/io-gif.c:505
# c-format
Lỗi nội bộ trong bộ tải tập tin dạng GIF (%s)
Stack overflow
# gdk-pixbuf/io-gif.c:579
Tràn đống
GIF image loader cannot understand this image.
# gdk-pixbuf/io-gif.c:639
Bộ tải tập tin GIF không thể hiểu ảnh này.
Bad code encountered
# gdk-pixbuf/io-gif.c:668
Phát hiện mã sai
Circular table entry in GIF file
# gdk-pixbuf/io-gif.c:678
Mục nhập bảng kiểu tròn trong tập tin GIF
Not enough memory to load GIF file
# gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
Không đủ bộ nhớ để tải tập tin dạng GIF
Not enough memory to composite a frame in GIF file
# gdk-pixbuf/io-gif.c:960
Không đủ bộ nhớ để tạo một khung trong tập tin dạng GIF
GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
Tập tin GIF bị hỏng (dữ liệu nén LZW sai)
File does not appear to be a GIF file
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
Tập tin này có vẻ không phải là tập tin dạng GIF
Version %s of the GIF file format is not supported
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
# c-format
Không hỗ trợ phiên bản %s của dạng thức tập tin GIF
GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap.
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
Ảnh GIF không có bảng màu toàn cục, và có một khung bên trong không có bảng màu cục bộ.
GIF image was truncated or incomplete.
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh.
The GIF image format
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
Dạng thức ảnh GIF
Invalid header in icon
# gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
# gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
Phần đầu không hợp lệ trong biểu tượng
Not enough memory to load icon
# gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
# gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
Không đủ bộ nhớ để tải biểu tượng
Icon has zero width
# gdk-pixbuf/io-ico.c:322
Biểu tượng có bề rộng bằng không
Icon has zero height
# gdk-pixbuf/io-ico.c:332
Biểu tượng có bề cao bằng không
Compressed icons are not supported
# gdk-pixbuf/io-ico.c:384
Không hỗ trợ biểu tượng đã nén
Unsupported icon type
# gdk-pixbuf/io-ico.c:417
Không hỗ trợ kiểu biểu tượng này
Not enough memory to load ICO file
# gdk-pixbuf/io-ico.c:511
Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ICO
Image too large to be saved as ICO
# gdk-pixbuf/io-ico.c:976
Ảnh quá lớn để lưu dạng ICO
Cursor hotspot outside image
# gdk-pixbuf/io-ico.c:987
Điểm nóng con trỏ nằm ngoài ảnh
Unsupported depth for ICO file: %d
# gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
# c-format
Hỗ trợ độ sâu này cho tập tin ICO: %d
The ICO image format
# gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
Dạng thức ảnh ICO
Error reading ICNS image: %s
# gdk-pixbuf/io-icns.c:347
# c-format
Lỗi đọc ảnh ICNS: %s
Could not decode ICNS file
# gdk-pixbuf/io-icns.c:364
Không thể giải mã tập tin ICNS
The ICNS image format
# gdk-pixbuf/io-icns.c:397
Dạng thức ảnh ICNS
Couldn't allocate memory for stream
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
Không thể cấp phát bộ nhớ cho luồng
Couldn't decode image
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
Không thể giải mã ảnh
Transformed JPEG2000 has zero width or height
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
Ảnh JPEG2000 đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không
Image type currently not supported
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
Loại ảnh hiện thời không hỗ trợ
Couldn't allocate memory for color profile
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
Không thể cấp phát bộ nhớ cho hồ sơ màu
Insufficient memory to open JPEG 2000 file
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
Không đủ bộ nhớ để mở tập tin JPEG 2000
Couldn't allocate memory to buffer image data
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu ảnh
The JPEG 2000 image format
# gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
Dạng thức ảnh JPEG 2000
Error interpreting JPEG image file (%s)
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
# c-format
Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)
Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
Không đủ bộ nhớ để tải ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ nhớ
Unsupported JPEG color space (%s)
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
# c-format
Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)
Couldn't allocate memory for loading JPEG file
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG
Transformed JPEG has zero width or height.
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không.
JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed.
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
# c-format
Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không thể phân tách giá trị « %s ».
JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed.
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
# c-format
Hệ số chất lượng của JPEG phải nằm trong khoảng 0 và 100; không chấp nhận giá trị « %d ».
The JPEG image format
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
Dạng thức ảnh JPEG
Couldn't allocate memory for header
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu
Couldn't allocate memory for context buffer
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
Không thể cấp phát bộ nhớ cho bộ đệm ngữ cảnh
Image has invalid width and/or height
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
Ảnh có độ cao/rộng không hợp lệ
Image has unsupported bpp
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
Không hỗ trợ bpp trong ảnh này
Image has unsupported number of %d-bit planes
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
# c-format
Không hỗ trợ số mặt phẳng %d-bit trong ảnh này
Couldn't create new pixbuf
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
Không thể tạo bộ đệm điểm ảnh mới
Couldn't allocate memory for line data
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng
Couldn't allocate memory for paletted data
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu trong bảng chọn
Didn't get all lines of PCX image
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
Chưa lấy mọi dòng của ảnh dạng PCX
No palette found at end of PCX data
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
Không tìm thấy bảng chọn ở cuối dữ liệu PCX
The PCX image format
# gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
Dạng thức ảnh PCX
Bits per channel of PNG image is invalid.
# gdk-pixbuf/io-png.c:55
Số bit trên một kênh của ảnh PNG không là hợp lệ.
Transformed PNG has zero width or height.
# gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không.
Bits per channel of transformed PNG is not 8.
# gdk-pixbuf/io-png.c:144
Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8.
Transformed PNG not RGB or RGBA.
# gdk-pixbuf/io-png.c:153
Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA.
Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4.
# gdk-pixbuf/io-png.c:162
Ảnh PNG được chuyển đổi có số kênh không được hỗ trợ (phải bằng 3 hoặc 4).
Fatal error in PNG image file: %s
# gdk-pixbuf/io-png.c:183
# c-format
Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s
Insufficient memory to load PNG file
# gdk-pixbuf/io-png.c:310
Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNG
Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage
# gdk-pixbuf/io-png.c:633
# c-format
Không đủ bộ nhớ để lưu một ảnh có kích thước %ld vào %ld; hãy thử thoát một vài ứng dụng để giảm số lượng bộ nhớ được dùng
Fatal error reading PNG image file
# gdk-pixbuf/io-png.c:684
Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG
Fatal error reading PNG image file: %s
# gdk-pixbuf/io-png.c:733
# c-format
Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s
Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters.
# gdk-pixbuf/io-png.c:825
Các khóa cho các đoạn PNG text phải có độ dài từ 1 đến 79 ký tự.
Keys for PNG text chunks must be ASCII characters.
# gdk-pixbuf/io-png.c:833
Các khóa cho các đoạn PNG text phải là ký tự ASCII.
PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed.
# gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
# c-format
Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không thể phân tách giá trị « %s ».
PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed.
# gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
# c-format
Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá trị « %d ».
Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding.
# gdk-pixbuf/io-png.c:896
# c-format
Không thể chuyển đổi giá trị của đoạn chữ PNG %s sang bộ ký tự ISO-8859-1.
The PNG image format
# gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
Dạng thức ảnh PNG
PNM loader expected to find an integer, but didn't
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
Bộ tải ảnh PNM ngờ tìm một số nguyên, nhưng không tìm thấy
PNM file has an incorrect initial byte
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
Tập tin PNM có byte khởi đầu không đúng
PNM file is not in a recognized PNM subformat
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
Tập tin PNM không phải là dạng thức con PNM được công nhận
PNM file has an image width of 0
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không
PNM file has an image height of 0
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không
Maximum color value in PNM file is 0
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không
Maximum color value in PNM file is too large
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn
Raw PNM image type is invalid
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
Kiểu ảnh PNM thô không hợp lệ
PNM image loader does not support this PNM subformat
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
Bộ tải ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM
Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu
Cannot allocate memory for loading PNM image
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh PNM
Insufficient memory to load PNM context struct
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
Không đủ bộ nhớ để tải cấu trúc ngữ cảnh PNM
Unexpected end of PNM image data
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
Gặp kết thúc bất ngờ trong dữ liệu ảnh PNM
Insufficient memory to load PNM file
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNM
The PNM/PBM/PGM/PPM image format family
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
Họ dạng thức ảnh PNM/PBM/PGM/PPM
RAS image has bogus header data
# gdk-pixbuf/io-ras.c:126
Ảnh RAS có dữ liệu phần đầu giả
RAS image has unknown type
# gdk-pixbuf/io-ras.c:148
Không biết kiểu dạng thức ảnh RAS
unsupported RAS image variation
# gdk-pixbuf/io-ras.c:156
Không hỗ trợ biến dạng ảnh RAS
Not enough memory to load RAS image
# gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
Không đủ bộ nhớ để tải ảnh RAS
The Sun raster image format
# gdk-pixbuf/io-ras.c:545
Dạng thức ảnh raster Sun
Cannot allocate memory for IOBuffer struct
# gdk-pixbuf/io-tga.c:154
Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)
Cannot allocate memory for IOBuffer data
# gdk-pixbuf/io-tga.c:173
Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)
Cannot realloc IOBuffer data
# gdk-pixbuf/io-tga.c:184
Không thể tái cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu bộ đệm nhập/xuất (IOBuffer)
Cannot allocate temporary IOBuffer data
# gdk-pixbuf/io-tga.c:214
Không thể cấp phát dữ liệu IOBuffer tạm thời
Cannot allocate new pixbuf
# gdk-pixbuf/io-tga.c:347
Không thể cấp phát bộ đệm điểm ảnh mới
Cannot allocate colormap structure
# gdk-pixbuf/io-tga.c:687
Không thể cấp phát cấu trúc bản đồ màu sắc
Cannot allocate colormap entries
# gdk-pixbuf/io-tga.c:694
Không thể cấp phát các mục của bản đồ màu sắc
Unexpected bitdepth for colormap entries
# gdk-pixbuf/io-tga.c:716
Các mục bản đồ màu sắc có độ sâu bit bất ngờ
Cannot allocate TGA header memory
# gdk-pixbuf/io-tga.c:734
Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu TGA
TGA image has invalid dimensions
# gdk-pixbuf/io-tga.c:767
Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ
TGA image type not supported
# gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
# gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA
Cannot allocate memory for TGA context struct
# gdk-pixbuf/io-tga.c:856
Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc ngữ cảnh TGA
Excess data in file
# gdk-pixbuf/io-tga.c:921
Dữ liệu thừa trong tập tin
The Targa image format
# gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
Dạng thức ảnh Targa/TGA
Could not get image width (bad TIFF file)
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF sai)
Could not get image height (bad TIFF file)
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF sai)
Width or height of TIFF image is zero
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không
Dimensions of TIFF image too large
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
Kích thước ảnh TIFF quá lớn
Insufficient memory to open TIFF file
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF
Failed to load RGB data from TIFF file
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
Lỗi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF
Failed to open TIFF image
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
Lỗi mở ảnh TIFF
TIFFClose operation failed
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
Thao tác TIFFClose
Failed to load TIFF image
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
Lỗi tải ảnh TIFF
Failed to save TIFF image
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
Lỗi mở ảnh TIFF
Failed to write TIFF data
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
Lỗi ghi dữ liệu TIFF
Couldn't write to TIFF file
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
Không thể ghi vào tập tin TIFF
The TIFF image format
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
Dạng thức ảnh TIFF
Image has zero width
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
Ảnh có chiều rộng bằng không
Image has zero height
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
Ảnh có chiều cao bằng không
Not enough memory to load image
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
Không đủ bộ nhớ để tải ảnh
Couldn't save the rest
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
Không thể lưu phần còn lại
The WBMP image format
# gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
Dạng thức ảnh WBMP
Invalid XBM file
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
Tập tin XBM không hợp lệ
Insufficient memory to load XBM image file
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ảnh XBM
Failed to write to temporary file when loading XBM image
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XBM
The XBM image format
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
Dạng thức ảnh XBM
No XPM header found
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
Không tìm thấy phần đầu XPM
Invalid XPM header
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
Phần đầu XBM không hợp lệ
XPM file has image width <= 0
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
Tập tin XPM có chiều rộng ≤ 0
XPM file has image height <= 0
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
Tập tin XPM có chiều cao ≤ 0
XPM has invalid number of chars per pixel
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
Số ký tự trên một điểm ảnh trong XPM không hợp lệ
XPM file has invalid number of colors
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ
Cannot allocate memory for loading XPM image
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh XPM
Cannot read XPM colormap
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
Không thể đọc bảng màu XPM
Failed to write to temporary file when loading XPM image
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XPM
The XPM image format
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
Định dạng ảnh XPM
The EMF image format
# gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
Định dạng ảnh EMF
Could not allocate memory: %s
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
# c-format
Không thể cấp phát bộ nhớ : %s
Could not create stream: %s
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
# c-format
Không thể tạo luồng: %s
Could not seek stream: %s
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
# c-format
Không thể tìm nơi trong luồng: %s
Could not read from stream: %s
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
# c-format
Không thể đọc từ luồng: %s
Couldn't load bitmap
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
Không thể nạp ảnh mảng
Couldn't load metafile
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
Không thể nạp siêu tập tin
Unsupported image format for GDI+
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
Định dạng ảnh không được hỗ trợ đối với GDI+
Couldn't save
# gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
Không thể lưu
The WMF image format
# gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
Định dạng ảnh WMF
Don't batch GDI requests
# Description of --sync in --help output
# gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
Đừng gởi bó yêu cầu GDI
Don't use the Wintab API for tablet support
# Description of --no-wintab in --help output
# gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa
Same as --no-wintab
# Description of --ignore-wintab in --help output
# gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
Bằng « --no-wintab »
Do use the Wintab API [default]
# Description of --use-wintab in --help output
# gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
Dùng API WIntab [mặc định]
Size of the palette in 8 bit mode
# Description of --max-colors=COLORS in --help output
# gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit
COLORS
# Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
# gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
MÀU
Make X calls synchronous
# Description of --sync in --help output
# gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
Làm cho các cuộc gọi X đồng bộ
Starting %s
# gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
# c-format
Đang khởi chạy %s
Opening %s
# gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
# c-format
Đang mở %s
Opening %d Item
Opening %d Items
# gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
# c-format
Đang mở %d mục
License
# gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
Giấy phép
The license of the program
# gtk/gtkaboutdialog.c:268
Giấy phép của chương trình
C_redits
# Add the credits button
# gtk/gtkaboutdialog.c:508
Công t_rạng
_License
# Add the license button
# gtk/gtkaboutdialog.c:522
Giấy _phép
About %s
# gtk/gtkaboutdialog.c:790
# c-format
Giới thiệu %s
Credits
# gtk/gtkaboutdialog.c:2045
Công trạng
Written by
# gtk/gtkaboutdialog.c:2074
Tác giả
Documented by
# gtk/gtkaboutdialog.c:2077
Tài liệu
Translated by
# gtk/gtkaboutdialog.c:2089
Bản dịch
Artwork by
# gtk/gtkaboutdialog.c:2093
Đồ họa
Shift
Shift
Ctrl
Ctrl
Alt
Alt
Super
Super
Hyper
Hyper
Meta
Meta
Space
Phím dài
Backslash
Xoá lùi
Invalid type function: `%s'
# gtk/gtkbuilderparser.c:340
# c-format
Hàm kiểu không hợp lệ: « %s »
Invalid root element: '%s'
# gtk/gtkbuilderparser.c:837
# c-format
Yếu tố gốc không hợp lệ: « %s »
Unhandled tag: '%s'
# gtk/gtkbuilderparser.c:876
# c-format
Thẻ không được quản lý: « %s »
calendar:MY
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
# * Do *not* translate it to anything else, if it
# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
# *
# * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
# * the year will appear on the right.
#
# gtk/gtkcalendar.c:758
calendar:MY
calendar:week_start:0
# Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
# * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
# * to be the first day of the week, and so on.
#
# gtk/gtkcalendar.c:796
calendar:week_start:1
2000
2000
%d
%d
%Y
%Y
Disabled
# gtk/gtkinputdialog.c:237
Bị tắt
New accelerator...
# This label is displayed in a treeview cell displaying
# * an accelerator when the cell is clicked to change the
# * acelerator.
#
# gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
Phím tắt mới...
%d %%
%d %%
Pick a Color
# gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
Chọn màu
Received invalid color data
# gtk/gtkcolorbutton.c:448
Mới nhận dữ liệu màu không hợp lệ
Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle.
# gtk/gtkcolorsel.c:354
Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam giác màu bên trong.
Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color.
# gtk/gtkcolorsel.c:378
Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để chọn màu đó.
_Hue:
# gtk/gtkcolorsel.c:387
_Sắc độ :
Position on the color wheel.
# gtk/gtkcolorsel.c:388
Vị trí trên vòng màu.
_Saturation:
# gtk/gtkcolorsel.c:390
Độ _bão hòa:
\"Deepness\" of the color.
# gtk/gtkcolorsel.c:391
« Độ sâu » của màu.
_Value:
# gtk/gtkcolorsel.c:392
_Giá trị:
Brightness of the color.
# gtk/gtkcolorsel.c:393
Độ sáng của màu.
_Red:
# gtk/gtkcolorsel.c:394
Mà_u đỏ :
Amount of red light in the color.
# gtk/gtkcolorsel.c:395
Lượng sắc đỏ trong màu.
_Green:
# gtk/gtkcolorsel.c:396
Xanh _lá:
Amount of green light in the color.
# gtk/gtkcolorsel.c:397
Lượng sắc xanh lá cây trong màu.
_Blue:
# gtk/gtkcolorsel.c:398
Xanh _dương:
Amount of blue light in the color.
# gtk/gtkcolorsel.c:399
Lượng sắc xanh nước biển trong màu.
Op_acity:
# gtk/gtkcolorsel.c:402
Độ đụ_c:
Transparency of the color.
# gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
Độ trong suốt của màu.
Color _name:
# gtk/gtkcolorsel.c:426
Tê_n màu :
You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry.
# gtk/gtkcolorsel.c:440
Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là nhập tên màu như « orange » (cam) vào ô này.
_Palette:
# gtk/gtkcolorsel.c:470
_Bảng chọn:
Color Wheel
# gtk/gtkcolorsel.c:499
Vòng màu
The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside.
# gtk/gtkcolorsel.c:976
Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo nó vào dải màu bên cạnh khác.
The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future.
# gtk/gtkcolorsel.c:980
Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để sử dụng sau này.
_Save color here
# gtk/gtkcolorsel.c:1363
_Lưu màu vào đây
Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"
# gtk/gtkcolorsel.c:1568
Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn « Lưu màu vào đây ».
Color Selection
# gtk/gtkcolorseldialog.c:170
Chọn màu
Input _Methods
# gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7766
_Phương pháp nhập
_Insert Unicode Control Character
# gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7780
Chèn ký tự đ_iều khiển Unicode
Caps Lock is on
# gtk/gtkentry.c:9797
Caps Lock đã bật
Select A File
# gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
Chọn tập tin
Desktop
# gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
Màn hình nền
(None)
# gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
(Không có)
Other...
# gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
Khác...
Could not retrieve information about the file
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
Không thể lấy thông tin về tập tin này
Could not add a bookmark
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
Không thể thêm đánh dấu
Could not remove bookmark
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
Không thể gỡ bỏ đánh dấu
The folder could not be created
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
Không thể tạo thư mục đó
The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first.
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên.
Invalid file name
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
Tên tập tin không hợp lệ
The folder contents could not be displayed
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó
%1$s on %2$s
# Translators: the first string is a path and the second string
# * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
# * to translate.
#
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
# c-format
%1$s trên %2$s
Search
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
Tìm kiếm
Recently Used
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
Vừa dùng
Select which types of files are shown
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào
Add the folder '%s' to the bookmarks
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
# c-format
Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu
Add the current folder to the bookmarks
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
# c-format
Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu
Add the selected folders to the bookmarks
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
# c-format
Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu
Remove the bookmark '%s'
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
# c-format
Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »
Remove
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
Gỡ bỏ
Rename...
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
Đổi tên...
Places
# Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
Nơi
_Places
# Column header for the file chooser's shortcuts pane
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
_Nơi
_Add
Thê_m
Add the selected folder to the Bookmarks
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu
_Remove
_Bỏ
Remove the selected bookmark
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
Gỡ bỏ đánh dấu được chọn
Could not select file
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
Không thể chọn tập tin đó
_Add to Bookmarks
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
Thê_m vào Đánh dấu
Show _Hidden Files
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
_Hiện tập tin ẩn
Show _Size Column
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
Hiện cột _Kích cỡ
Files
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
Tập tin
Name
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
Tên
Size
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
Cỡ
Modified
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
Lúc thay đổi
_Name:
# Label
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
Tê_n:
_Browse for other folders
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
_Duyệt tìm thư mục khác
Type a file name
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
Gõ tên tập tin
Create Fo_lder
# Create Folder
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
Tạo thư _mục
_Location:
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
Đị_a chỉ:
Save in _folder:
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
Lưu tr_ong thư mục:
Create in _folder:
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
Tạo tr_ong thư mục:
Cannot change to folder because it is not local
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ.
Shortcut %s already exists
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
# c-format
Phím tắt %s đã có
Shortcut %s does not exist
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
# c-format
Không có phím tắt %s
A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
# c-format
Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?
The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents.
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
# c-format
Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó.
_Replace
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
Tha_y thế
Could not start the search process
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm
The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running.
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra xem nó đang chạy.
Could not send the search request
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm
_Search:
# Label
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
Tìm _kiếm:
Could not mount %s
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
# c-format
Không thể gắn kết %s
Type name of new folder
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
Hãy gõ tên cho thư mục mới
Unknown
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
Không rõ
%H:%M
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
%H:%M
Yesterday at %H:%M
# gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
Hôm qua vào %H:%M
Invalid path
# Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
# * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
# gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
Đường dẫn không hợp lệ
No match
# translators: this text is shown when there are no completions
# * for something the user typed in a file chooser entry
#
# gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
Không tìm thấy
Sole completion
# translators: this text is shown when there is exactly one completion
# * for something the user typed in a file chooser entry
#
# gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
Hoàn tất duy nhất
Complete, but not unique
# translators: this text is shown when the text in a file chooser
# * entry is a complete filename, but could be continued to find
# * a longer match
#
# gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
Hoàn tất mà không duy nhất
Completing...
# Translators: this text is shown while the system is searching
# * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
# gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
Đang hoàn thành...
Only local files may be selected
# hostnames in a local_only file chooser? user error
# Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
# * file chooser's text entry when the user enters something like
# * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
# gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
Chỉ có thể chọn tập tin cục bộ
Incomplete hostname; end it with '/'
# Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
# Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
# * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
# * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
# gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
Tên máy chưa hoàn tất; kết thúc bằng « / »
Path does not exist
# Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
# * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
# * and then hits Tab
# gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
Đường dẫn không tồn tại
Error creating folder '%s': %s
# gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
# gtk/gtkfilesel.c:1358
# c-format
Gặp lỗi khi tạo thư mục « %s »: %s
Folders
# gtk/gtkfilesel.c:694
Thư mục
Fol_ders
# gtk/gtkfilesel.c:698
Thư _mục
_Files
# gtk/gtkfilesel.c:734
_Tập tin
Folder unreadable: %s
# gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
# c-format
Không thể đọc thư mục: %s
The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.
Are you sure that you want to select it?
# gtk/gtkfilesel.c:905
# c-format
Tập tin « %s » ở trên máy khác (tên %s) và có lẽ chương trình này không dùng được.
Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?
_New Folder
# gtk/gtkfilesel.c:1020
_Thư mục mới
De_lete File
# gtk/gtkfilesel.c:1031
_Xóa bỏ tập tin
_Rename File
# gtk/gtkfilesel.c:1042
Th_ay tên tập tin
The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames
# gtk/gtkfilesel.c:1347
# c-format
Tên thư mục « %s » chứa một số ký tự không cho phép
New Folder
# gtk/gtkfilesel.c:1392
Thư mục mới
_Folder name:
# gtk/gtkfilesel.c:1407
Tên thư _mục:
C_reate
# gtk/gtkfilesel.c:1431
_Tạo
The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames
# gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
# c-format
Tên tập tin « %s » chứa một số ký tự không cho phép trong tên tập tin
Error deleting file '%s': %s
# gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
# c-format
Gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin « %s »: %s
Really delete file \"%s\"?
# gtk/gtkfilesel.c:1530
# c-format
Bạn thật sự muốn xóa bỏ tập tin « %s » chứ ?
Delete File
# gtk/gtkfilesel.c:1535
Xóa tập tin
Error renaming file to \"%s\": %s
# gtk/gtkfilesel.c:1583
# c-format
Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin thành « %s »: %s
Error renaming file \"%s\": %s
# gtk/gtkfilesel.c:1596
# c-format
Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin « %s »: %s
Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s
# gtk/gtkfilesel.c:1605
# c-format
Gặp lỗi khi đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: %s
Rename File
# gtk/gtkfilesel.c:1652
Đổi tên tập tin
Rename file \"%s\" to:
# gtk/gtkfilesel.c:1667
# c-format
Đổi tên tập tin « %s » thành:
_Rename
# gtk/gtkfilesel.c:1696
Th_ay tên
_Selection:
# gtk/gtkfilesel.c:2128
_Vùng chọn:
The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s
# gtk/gtkfilesel.c:3048
# c-format
Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): %s
Invalid UTF-8
# gtk/gtkfilesel.c:3051
UTF-8 không hợp lệ
Name too long
# gtk/gtkfilesel.c:3925
Tên quá dài
Couldn't convert filename
# gtk/gtkfilesel.c:3927
Không thể chuyển đổi tên tập tin
File System
# The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
# * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
# * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
# * this particular string.
#
# gtk/gtkfilesystem.c:52
Hệ tập tin
Could not obtain root folder
# gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
Không thể giành thư mục gốc
(Empty)
# gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
(Rỗng)
Pick a Font
# gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
Chọn phông chữ
Sans 12
# Initialize fields
# gtk/gtkfontbutton.c:260
Sans 12
Font
# gtk/gtkfontbutton.c:785
Phông chữ
abcdefghijk ABCDEFGHIJK
# This is the default text shown in the preview entry, though the user
# can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
# gtk/gtkfontsel.c:75
aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ
_Family:
# gtk/gtkfontsel.c:343
_Họ :
_Style:
# gtk/gtkfontsel.c:349
_Kiểu :
Si_ze:
# gtk/gtkfontsel.c:355
_Cỡ :
_Preview:
# create the text entry widget
# gtk/gtkfontsel.c:532
_Xem thử :
Font Selection
# gtk/gtkfontsel.c:1649
Chọn phông
Gamma
# gtk/gtkgamma.c:408
Gamma
_Gamma value
# gtk/gtkgamma.c:418
Giá trị _Gamma
Error loading icon: %s
# Remove this icon source so we don't keep trying to
# * load it.
#
# gtk/gtkiconfactory.c:1404
# c-format
Gặp lỗi khi tải biểu tượng: %s
Could not find the icon '%s'. The '%s' theme
was not found either, perhaps you need to install it.
You can get a copy from:
\t%s
# gtk/gtkicontheme.c:1363
# c-format
Không thể tìm thấy biểu tượng « %s ». Cũng không
tìm thấy sắc thái « %s ». Có lẽ bạn cần cài đặt nó.
Bạn có thể lấy một bản sao từ:
\t%s
Icon '%s' not present in theme
# gtk/gtkicontheme.c:1543
# c-format
Biểu tượng « %s » không có trong sắc thái
Failed to load icon
# gtk/gtkicontheme.c:3074
Lỗi nạp biểu tượng
Simple
# gtk/gtkimmodule.c:527
Đơn giản
System
Hệ thống
System (%s)
Hệ thống (%s)
Input
# gtk/gtkinputdialog.c:192
Nhập
No extended input devices
# gtk/gtkinputdialog.c:207
Không có thiết bị gõ mở rộng nào
_Device:
# gtk/gtkinputdialog.c:220
Thiết _bị:
Screen
# gtk/gtkinputdialog.c:244
Màn hình
Window
# gtk/gtkinputdialog.c:251
Cửa sổ
_Mode:
# gtk/gtkinputdialog.c:258
_Chế độ :
Axes
# The axis listbox
# gtk/gtkinputdialog.c:279
Trục
Keys
# Keys listbox
# gtk/gtkinputdialog.c:297
Phím
_X:
# gtk/gtkinputdialog.c:524
_X:
_Y:
# gtk/gtkinputdialog.c:525
_Y:
_Pressure:
# gtk/gtkinputdialog.c:526
Á_p lực:
X _tilt:
# gtk/gtkinputdialog.c:527
Ngh_iêng X:
Y t_ilt:
# gtk/gtkinputdialog.c:528
Ng_hiêng Y:
_Wheel:
# gtk/gtkinputdialog.c:529
Bánh _xe:
none
# gtk/gtkinputdialog.c:581
không có
(disabled)
# gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
(bị tắt)
(unknown)
# gtk/gtkinputdialog.c:647
(không rõ)
Cl_ear
# and clear button
# gtk/gtkinputdialog.c:751
_Dọn
Copy URL
# gtk/gtklinkbutton.c:428
Chép URL
Invalid URI
# gtk/gtklinkbutton.c:586
URI không hợp lệ
Load additional GTK+ modules
# Description of --gtk-module=MODULES in --help output
# gtk/gtkmain.c:450
Tải mô-đun GTK+ thêm
MODULES
# Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
# gtk/gtkmain.c:451
MÔ-ĐUN
Make all warnings fatal
# Description of --g-fatal-warnings in --help output
# gtk/gtkmain.c:453
Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng
GTK+ debugging flags to set
# Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
# gtk/gtkmain.c:456
Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt
GTK+ debugging flags to unset
# Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
# gtk/gtkmain.c:459
Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt
default:LTR
# Translate to default:RTL if you want your widgets
# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#
# gtk/gtkmain.c:707
default:LTR
Cannot open display: %s
# gtk/gtkmain.c:773
# c-format
Không thể mở display: %s
GTK+ Options
# gtk/gtkmain.c:810
Tùy chọn GTK+
Show GTK+ Options
# gtk/gtkmain.c:810
Hiện tùy chọn GTK+
Co_nnect
# gtk/gtkmountoperation.c:463
Kết _nối
Connect _anonymously
# gtk/gtkmountoperation.c:530
Kết nối nặc d_anh
Connect as u_ser:
# gtk/gtkmountoperation.c:539
Kết nố_i dưới người dùng:
_Username:
# gtk/gtkmountoperation.c:577
Tên người _dùng:
_Domain:
# gtk/gtkmountoperation.c:582
_Miền:
_Password:
# gtk/gtkmountoperation.c:588
Mật _khẩu :
Forget password _immediately
# gtk/gtkmountoperation.c:606
_Quên mật khẩu ngay
Remember password until you _logout
# gtk/gtkmountoperation.c:616
_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất
Remember _forever
# gtk/gtkmountoperation.c:626
_Nhớ mãi mãi
Page %u
# gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
# c-format
Trang %u
Not a valid page setup file
# gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ
default:mm
# Translate to the default units to use for presenting
# * lengths to the user. Translate to default:inch if you
# * want inches, otherwise translate to default:mm.
# * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
# * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
default:mm
<b>Any Printer</b>
For portable documents
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
<b>Bất kỳ máy in</b>
Cho tài liệu di động
mm
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
mm
inch
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
inch
Margins:
Left: %s %s
Right: %s %s
Top: %s %s
Bottom: %s %s
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
# c-format
Lề:
Trái: %s %s
Phải: %s %s
Trên: %s %s
Dưới: %s %s
Manage Custom Sizes...
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
Quản lý kích cỡ riêng...
_Format for:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
Định dạng ch_o :
_Paper size:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
Cỡ _giấy:
_Orientation:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
_Hướng:
Page Setup
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
Thiết lập trang
Margins from Printer...
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
Lề từ máy in...
Custom Size %d
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
# c-format
Kích cỡ riêng %d
Manage Custom Sizes
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
Quản lý kích cỡ riêng
_Width:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
_Rộng:
_Height:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
_Cao :
Paper Size
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
Cỡ giấy
_Top:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
_Trên
_Bottom:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
_Dưới:
_Left:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
T_rái:
_Right:
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
_Phải:
Paper Margins
# gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
Lề giấy
Up Path
# gtk/gtkpathbar.c:151
Lên đường dẫn
Down Path
# gtk/gtkpathbar.c:153
Xuống đường dẫn
File System Root
# gtk/gtkpathbar.c:1472
Gốc hệ tập tin
Not available
# gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
Không sẵn sàng
_Save in folder:
# gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
Lưu trong thư _mục:
%s job #%d
# translators: this string is the default job title for print
# * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
# * by the job number.
#
# gtk/gtkprintoperation.c:175
# c-format
%s yêu cầu #%d
Initial state
Tình trạng đầu tiên
Preparing to print
Đang chuẩn bị in
Generating data
Đang tạo ra dữ liệu
Sending data
Đang gửi dữ liệu
Waiting
Đang đợi
Blocking on issue
Đầu ra bị chặn
Printing
Đang in
Finished
Hoàn tất
Finished with error
Kết thúc với lỗi
Preparing %d
# gtk/gtkprintoperation.c:2048
# c-format
Đang chuẩn bị %d...
Preparing
# gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
# c-format
Đang chuẩn bị...
Printing %d
# gtk/gtkprintoperation.c:2053
# c-format
Đang in %d...
Error creating print preview
# gtk/gtkprintoperation.c:2411
# c-format
Lỗi tạo xem thử bản in
The most probable reason is that a temporary file could not be created.
# gtk/gtkprintoperation.c:2414
# c-format
Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm.
Error launching preview
# gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
# c-format
Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử
Error printing
# gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
# c-format
Lỗi in
Application
# gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
Ứng dụng
Printer offline
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
Máy in ngoại tuyến
Out of paper
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
Hết giấy
Paused
# Translators: this is a printer status.
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
Bị tạm ngừng
Need user intervention
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
Cần thiết người dùng sửa
Custom size
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
Cỡ riêng
No printer found
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
Không tìm thấy máy in
Invalid argument to CreateDC
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
Đối số cho CreateDC không hợp lệ
Error from StartDoc
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)
Not enough free memory
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
Không có đủ bộ nhớ còn rảnh
Invalid argument to PrintDlgEx
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx
Invalid pointer to PrintDlgEx
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx
Invalid handle to PrintDlgEx
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx
Unspecified error
# gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
Lỗi chưa xác định
Printer
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
Máy in
Location
# Translators: this is the header for the location column in the print dialog
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
Địa điểm
Status
# Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
Trạng thái
Range
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
Phạm vi
_All Pages
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
_Mọi trang
C_urrent Page
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
Trang _hiện thời
Pag_es:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
T_rang:
Specify one or more page ranges,
e.g. 1-3,7,11
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,
v.d. 1-3,7,11
Copies
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
Bản sao
Copie_s:
# FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
Bản _sao :
C_ollate
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
Đố_i chiếu
_Reverse
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
Để ngu_yên
General
# gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
Chung
Page Ordering
# Translators, this string is used to label the option in the print
# * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
Thứ tự trang
Left to right
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
Trái sang phải
Right to left
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
Phải sang trái
Layout
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
Bố trí
T_wo-sided:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
H_ai mặt:
Pages per _side:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
Trang trên mỗi _mặt:
Page or_dering:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
_Thứ tự trang:
_Only print:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
In _chỉ:
All sheets
# In enum order
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
Mọi tờ
Even sheets
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
Tờ chẵn
Odd sheets
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
Tờ lẻ
Sc_ale:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
Tỷ _lệ:
Paper
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
Giấy
Paper _type:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
_Kiểu giấy:
Paper _source:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
_Nguồn giấy:
Output t_ray:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
Khay _xuất:
Job Details
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
Chi tiết yêu cầu
Pri_ority:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
Ư_u tiên:
_Billing info:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
Thông tin lập _hóa đơn:
Print Document
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
In tài liệu
_Now
# Translators: this is one of the choices for the print at option
# * in the print dialog
#
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
_Bây giờ
A_t:
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
_Tại:
Specify the time of print,
e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm
# Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
# * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
Xác định giờ in, v.d.
15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều
On _hold
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
Tạ_m ngừng
Hold the job until it is explicitly released
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
Giữ lại công việc đến khi nó được nhả dứt khoát
Add Cover Page
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
Thêm trang bìa
Be_fore:
# Translators, this is the label used for the option in the print
# * dialog that controls the front cover page.
#
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
T_rước:
_After:
# Translators, this is the label used for the option in the print
# * dialog that controls the back cover page.
#
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
S_au:
Job
# Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
# * job-specific options in the print dialog
#
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
Yêu cầu
Advanced
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
Cấp cao
Image Quality
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
Chất lượng ảnh
Color
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
Màu
Finishing
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
Đang kết thúc
Some of the settings in the dialog conflict
# gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại
Unable to find include file: \"%s\"
# gtk/gtkrc.c:2874
# c-format
Không thể tìm thấy tập tin gồm « %s »
Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"
# gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
# c-format
Không thể định vị tập tin ảnh trong « pixmap_path: « %s »
This function is not implemented for widgets of class '%s'
# gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
# gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
# c-format
Chức năng này không được thực hiện cho ô điều khiển hạng « %s »
Select which type of documents are shown
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào
No item for URI '%s' found
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
# c-format
Không tìm thấy mục cho URI « %s »
Untitled filter
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
Bộ lọc không có tên
Could not remove item
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
Không thể gỡ bỏ mục
Could not clear list
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
Không thể xoá danh sách
Copy _Location
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
Chép Đị_a chỉ
_Remove From List
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
Gỡ bỏ _ra danh sách
_Clear List
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
_Xóa danh sách
Show _Private Resources
# gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
Hiện tài nguyên _riêng
No items found
# we create a placeholder menuitem, to be used in case
# * the menu is empty. this placeholder will stay around
# * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
# * when it's not used. we have to do this, and do it here,
# * because we need a marker for the beginning of the recent
# * items list, so that we can insert the new items at the
# * right place when idly populating the menu in case the
# * user appended or prepended custom menu items to the
# * recent chooser menu widget.
#
# gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
Không tìm thấy
No recently used resource found with URI `%s'
# gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
# c-format
Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI « %s »
Open '%s'
# gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
# c-format
Mở « %s »
Unknown item
# gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
Không biết mục
_%d. %s
_%d. %s
%d. %s
%d. %s
Unable to find an item with URI '%s'
# gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
# gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
# gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
# gtk/gtkrecentmanager.c:1258
# c-format
Không thể tìm thấy mục có URI « %s »
Information
Thông tin
Warning
Cảnh báo
Error
Lỗi
Question
Câu hỏi
_About
G_iới thiệu
_Apply
Á_p dụng
_Bold
Đậ_m
_Cancel
_Thôi
_CD-Rom
_CD-ROM
_Clear
_Xoá
_Close
Đón_g
C_onnect
_Kết nối
_Convert
_Chuyển đổi
_Copy
_Chép
Cu_t
Cắ_t
_Delete
_Xoá
_Discard
_Hủy
_Disconnect
_Ngắt kết nối
_Execute
Chạ_y
_Edit
_Sửa
_Find
_Tìm
Find and _Replace
Tìm và tha_y thế
_Floppy
Đĩa _mềm
_Fullscreen
T_oàn màn hình
_Leave Fullscreen
_Rời toàn màn hình
_Bottom
_Dưới
_First
Đầ_u
_Last
Cuố_i
_Top
_Trên
_Back
Lù_i
_Down
_Xuống
_Forward
_Tới
_Up
_Lên
_Harddisk
Đĩa _cứng
_Help
Trợ _giúp
_Home
N_hà
Increase Indent
Tăng thụt lề
Decrease Indent
Giảm thụt lề
_Index
Chỉ _mục
_Information
Thông t_in
_Italic
Ngh_iêng
_Jump to
_Nhảy tới
_Center
_Giữa
_Fill
Tô đầ_y
_Left
T_rái
_Right
_Phải
_Next
Tiếp
P_ause
Tạ_m ngừng
_Play
_Phát
Pre_vious
T_rước
_Record
Th_u
R_ewind
Quay _lại
_Stop
_Dừng
_Network
Mạ_ng
_New
Mớ_i
_No
Khô_ng
_OK
_OK
_Open
_Mở
Landscape
Nằm ngang
Portrait
Thẳng đứng
Reverse landscape
Đảo nằm ngang
Reverse portrait
Đảo thẳng đứng
Page Set_up
T_hiết lập trang
_Paste
_Dán
_Preferences
Tù_y thích
_Print
_In
Print Pre_view
_Xem thử bản in
_Properties
Th_uộc tính
_Quit
T_hoát
_Redo
_Làm lại
_Refresh
Cậ_p nhật
_Revert
_Hoàn nguyên
_Save
_Lưu
Save _As
Lư_u dạng
Select _All
Chọn Tất _cả
_Color
_Màu
_Font
_Phông
_Ascending
_Tăng dần
_Descending
_Giảm dần
_Spell Check
_Kiểm tra chính tả
_Strikethrough
_Gạch đè
_Undelete
_Phục hồi
_Underline
Gạch _dươi
_Undo
_Hủy bước
_Yes
_Có
_Normal Size
Cỡ chuẩ_n
Best _Fit
_Vừa khít nhất
Zoom _In
Phóng _to
Zoom _Out
Thu _nhỏ
Unknown error when trying to deserialize %s
# gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
# c-format
Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s
No deserialize function found for format %s
# gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
# c-format
Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s
Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element
# gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
# c-format
Tìm cả « id » (mã nhận diện) lẫn « name » (tên) trên yếu tố <%s>
The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element
# gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
# c-format
Tìm thuộc tính « %s » hai lần trên yếu tố <%s>
<%s> element has invalid id \"%s\"
# gtk/gtktextbufferserialize.c:846
# c-format
Yếu tố <%s> có mã nhận diện không hợp lệ « %s »
<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute
# gtk/gtktextbufferserialize.c:856
# c-format
Yếu tố <%s> không có yếu tố « name » (tên), cũng không phải có yếu tố « id » (mã nhận diện)
Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element
# gtk/gtktextbufferserialize.c:943
# c-format
Thuộc tính « %s » được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>
Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context
# gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
# c-format
Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này
Tag \"%s\" has not been defined.
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
# c-format
Chưa xác định thẻ « %s ».
Anonymous tag found and tags can not be created.
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
Tìm thẻ vô danh còn không thể tạo thẻ.
Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created.
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
# c-format
Thẻ « %s » không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ.
Element <%s> is not allowed below <%s>
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
# c-format
Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>
\"%s\" is not a valid attribute type
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
# c-format
« %s » không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ
\"%s\" is not a valid attribute name
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
# c-format
« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ
\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
# c-format
« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « %s »
\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
# c-format
« %s » không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính « %s »
Tag \"%s\" already defined
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
# c-format
Thẻ « %s » đã được xác định
Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
# c-format
Thẻ « %s » có ưu tiên không hợp lệ « %s »
Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
# c-format
Yếu ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>
A <%s> element has already been specified
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
# c-format
Một yếu tố <%s> đã được xác định
A <text> element can't occur before a <tags> element
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
Không cho phép yếu tố <text> (văn bản) nằm trước yếu tố <tags> (các thẻ)
Serialized data is malformed
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai
Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001
# gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là « GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 »
LRM _Left-to-right mark
# gtk/gtktextutil.c:61
_LRM dấu trái-sang-phải
RLM _Right-to-left mark
# gtk/gtktextutil.c:62
_RLM dấu phải-sang-trái
LRE Left-to-right _embedding
# gtk/gtktextutil.c:63
LR_E nhúng trái-sang-phải
RLE Right-to-left e_mbedding
# gtk/gtktextutil.c:64
RLE _nhúng phải-sang-trái
LRO Left-to-right _override
# gtk/gtktextutil.c:65
LR_O đè trái-sang-phải
RLO Right-to-left o_verride
# gtk/gtktextutil.c:66
RLO đè phải-s_ang-trái
PDF _Pop directional formatting
# gtk/gtktextutil.c:67
_PDF dạng thức định hướng Pop
ZWS _Zero width space
# gtk/gtktextutil.c:68
_ZWS Dấu cách có độ dài bằng không
ZWJ Zero width _joiner
# gtk/gtktextutil.c:69
ZW_J Bộ nối kết có độ dài bằng không
ZWNJ Zero width _non-joiner
# gtk/gtktextutil.c:70
ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không
Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\",
# gtk/gtkthemes.c:71
# c-format
Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « %s »,
--- No Tip ---
# gtk/gtktipsquery.c:188
--- Không có mẹo ---
Unexpected start tag '%s' on line %d char %d
# gtk/gtkuimanager.c:1463
# c-format
Gặp thẻ đầu bất ngờ « %s » trên dòng %d ký tự %d
Unexpected character data on line %d char %d
# gtk/gtkuimanager.c:1553
# c-format
Gặp dữ liệu ký tự bất ngờ trên dòng %d ký tự %d
Empty
# gtk/gtkuimanager.c:2385
Rỗng
Volume
# gtk/gtkvolumebutton.c:73
Âm lượng
Turns volume down or up
# gtk/gtkvolumebutton.c:75
Vặn âm lượng to hoặc nhỏ
Adjusts the volume
# gtk/gtkvolumebutton.c:78
Điều chỉnh âm lượng
Volume Down
# gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
Giảm âm lượng
Decreases the volume
# gtk/gtkvolumebutton.c:83
Giảm âm lượng
Volume Up
# gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
Tăng âm lượng
Increases the volume
# gtk/gtkvolumebutton.c:89
Tăng âm lượng
Muted
# gtk/gtkvolumebutton.c:147
Câm
Full Volume
# gtk/gtkvolumebutton.c:151
Âm lượng đầy
asme_f
asme_f
A0x2
A0x2
A0
A0
A0x3
A0x3
A1
A1
A10
A10
A1x3
A1x3
A1x4
A1x4
A2
A2
A2x3
A2x3
A2x4
A2x4
A2x5
A2x5
A3
A3
A3 Extra
A3 Extra
A3x3
A3x3
A3x4
A3x4
A3x5
A3x5
A3x6
A3x6
A3x7
A3x7
A4
A4
A4 Extra
A4 Extra
A4 Tab
A4 Tab
A4x3
A4x3
A4x4
A4x4
A4x5
A4x5
A4x6
A4x6
A4x7
A4x7
A4x8
A4x8
A4x9
A4x9
A5
A5
A5 Extra
A5 Extra
A6
A6
A7
A7
A8
A8
A9
A9
B0
B0
B1
B1
B10
B10
B2
B2
B3
B3
B4
B4
B5
B5
B5 Extra
B5 Extra
B6
B6
B6/C4
B6/C4
B7
B7
B8
B8
B9
B9
C0
C0
C1
C1
C10
C10
C2
C2
C3
C3
C4
C4
C5
C5
C6
C6
C6/C5
C6/C5
C7
C7
C7/C6
C7/C6
C8
C8
C9
C9
DL Envelope
Phong bì DL
RA0
RA0
RA1
RA1
RA2
RA2
SRA0
SRA0
SRA1
SRA1
SRA2
SRA2
JB0
JB0
JB1
JB1
JB10
JB10
JB2
JB2
JB3
JB3
JB4
JB4
JB5
JB5
JB6
JB6
JB7
JB7
JB8
JB8
JB9
JB9
jis exec
jis exec
Choukei 2 Envelope
Phong bì Choukei 2
Choukei 3 Envelope
Phong bì Choukei 3
Choukei 4 Envelope
Phong bì Choukei 4
hagaki (postcard)
hagaki (bưu thiếp)
kahu Envelope
Phong bì kahu
kaku2 Envelope
Phong bì kaku2
oufuku (reply postcard)
oufuku (bưu thiếp trả lời)
you4 Envelope
Phong bì you4
10x11
10x11
10x13
10x13
10x14
10x14
10x15
10x15
11x12
11x12
11x15
11x15
12x19
12x19
5x7
5x7
6x9 Envelope
Phong bì 6x9
7x9 Envelope
Phong bì 7x9
9x11 Envelope
Phong bì 9x11
a2 Envelope
Phong bì a2
Arch A
Arch A
Arch B
Arch B
Arch C
Arch C
Arch D
Arch D
Arch E
Arch E
b-plus
b-plus
c
c
c5 Envelope
Phong bì c5
d
d
e
e
edp
edp
European edp
edp Âu
Executive
Hành chính
f
f
FanFold European
Gấp quạt Âu
FanFold US
Gấp quạt Mỹ
FanFold German Legal
Gấp quạt Đức hành pháp
Government Legal
Hành pháp Chính phủ
Government Letter
Thư Chính phủ
Index 3x5
Chỉ mục 3x5
Index 4x6 (postcard)
Chỉ mục 4x6 (bưu thiếp)
Index 4x6 ext
Chỉ mục 4x6 kéo dài
Index 5x8
Chỉ mục 5x8
Invoice
Đơn hàng gửi
Tabloid
Vắn tắt
US Legal
Hành pháp Mỹ
US Legal Extra
Hành pháp Mỹ thêm
US Letter
Thư Mỹ
US Letter Extra
Thư Mỹ thêm
US Letter Plus
Thư Mỹ cộng
Monarch Envelope
Phong bì Monarch
#10 Envelope
Phong bì 10
#11 Envelope
Phong bì 11
#12 Envelope
Phong bì 12
#14 Envelope
Phong bì 14
#9 Envelope
Phong bì 9
Personal Envelope
Phong bì cá nhân
Quarto
Khổ bốn
Super A
Siêu A
Super B
Siêu B
Wide Format
Định dạng rộng
Dai-pa-kai
Dai-pa-kai
Folio
Số tờ
Folio sp
Số tờ sp
Invite Envelope
Phong bì mời
Italian Envelope
Phong bì Ý
juuro-ku-kai
juuro-ku-kai
pa-kai
pa-kai
Postfix Envelope
Phong bì Postfix
Small Photo
Ảnh chụp nhỏ
prc1 Envelope
Phong bì prc1
prc10 Envelope
Phong bì prc10
prc 16k
prc 16k
prc2 Envelope
Phong bì prc2
prc3 Envelope
Phong bì prc3
prc 32k
prc 32k
prc4 Envelope
Phong bì prc4
prc5 Envelope
Phong bì c5
prc6 Envelope
Phong bì prc6
prc7 Envelope
Phong bì prc7
prc8 Envelope
Phong bì prc8
ROC 16k
ROC 16k
ROC 8k
ROC 8k
different idatas found for symlinked '%s' and '%s'
# gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
# c-format
tìm thấy « idata » khác nhau cho « %s » và « %s » liên kết tượng trưng với nhau
Failed to write header
# gtk/updateiconcache.c:1374
# c-format
Lỗi ghi phần đầu
Failed to write hash table
# gtk/updateiconcache.c:1380
# c-format
Lỗi ghi bảng băm
Failed to write folder index
# gtk/updateiconcache.c:1386
# c-format
Lỗi ghi chỉ mục thư mục
Failed to rewrite header
# gtk/updateiconcache.c:1394
# c-format
Lỗi ghi lại phần đầu
Failed to open file %s : %s
# gtk/updateiconcache.c:1455
# c-format
Lỗi mở tập tin « %s »': %s
Failed to write cache file: %s
# gtk/updateiconcache.c:1463
# c-format
Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s
The generated cache was invalid.
# gtk/updateiconcache.c:1499
# c-format
Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.
Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.
# gtk/updateiconcache.c:1511
# c-format
Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.
Could not rename %s to %s: %s
# gtk/updateiconcache.c:1523
# c-format
Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s
Could not rename %s back to %s: %s.
# gtk/updateiconcache.c:1530
# c-format
Không thể thay đổi lại tên của %s về %s: %s.
Cache file created successfully.
# gtk/updateiconcache.c:1556
# c-format
Tập tin nhớ tạm đã được tạo.
Overwrite an existing cache, even if up to date
# gtk/updateiconcache.c:1595
Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời
Don't check for the existence of index.theme
# gtk/updateiconcache.c:1596
Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (« index.theme ») không
Don't include image data in the cache
# gtk/updateiconcache.c:1597
Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm
Output a C header file
# gtk/updateiconcache.c:1598
Xuất tập tin phần đầu C
Turn off verbose output
# gtk/updateiconcache.c:1599
Tắt xuất chi tiết
Validate existing icon cache
# gtk/updateiconcache.c:1600
Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại
File not found: %s
# gtk/updateiconcache.c:1663
# c-format
Không tìm thấy tập tin: %s
Not a valid icon cache: %s
# gtk/updateiconcache.c:1669
# c-format
Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s
No theme index file.
# gtk/updateiconcache.c:1682
# c-format
Không có tập tin chỉ mục sắc thái
No theme index file in '%s'.
If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.
# gtk/updateiconcache.c:1686
# c-format
Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong « %s ».
Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng « --ignore-theme-index ».
Amharic (EZ+)
# ID
# modules/input/imam-et.c:454
Amharic (EZ+)
Cedilla
# ID
# modules/input/imcedilla.c:92
Dấu móc dưới
Cyrillic (Transliterated)
# ID
# modules/input/imcyrillic-translit.c:217
Ki-rin (chuyển ngữ)
Inuktitut (Transliterated)
# ID
# modules/input/iminuktitut.c:127
Inuktitut (chuyển ngữ)
IPA
# ID
# modules/input/imipa.c:145
IPA (Phiên âm quốc tế)
Multipress
# ID
# modules/input/immultipress.c:31
Đa bấm
Thai-Lao
# ID
# modules/input/imthai.c:35
Thái-Lào
Tigrigna-Eritrean (EZ+)
# ID
# modules/input/imti-er.c:453
Tigrigna-Eritrean (EZ+)
Tigrigna-Ethiopian (EZ+)
# ID
# modules/input/imti-et.c:453
Tigrigna-Ethiopian (EZ+)
Vietnamese (VIQR)
# ID
# modules/input/imviqr.c:244
Việt (VIQR)
X Input Method
# ID
# modules/input/imxim.c:28
Phương pháp gõ X (XIM)
Printer '%s' is low on toner.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
# c-format
Máy in « %s » gần cạn mực sắc điệu.
Printer '%s' has no toner left.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
# c-format
Máy in « %s » cạn mực sắc điệu.
Printer '%s' is low on developer.
# Translators: "Developer" like on photo development context
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
# c-format
Máy in « %s » gần cạn thuốc rửa ảnh.
Printer '%s' is out of developer.
# Translators: "Developer" like on photo development context
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
# c-format
Máy in « %s » cạn thuốc rửa ảnh.
Printer '%s' is low on at least one marker supply.
# Translators: "marker" is one color bin of the printer
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
# c-format
Máy in « %s » gần cạn ít nhất một mực ngụ ý.
Printer '%s' is out of at least one marker supply.
# Translators: "marker" is one color bin of the printer
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
# c-format
Máy in « %s » cạn ít nhất một mực ngụ ý.
The cover is open on printer '%s'.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
# c-format
Cái nắp còn mở trên máy in « %s ».
The door is open on printer '%s'.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
# c-format
Cửa còn mở trên máy in « %s ».
Printer '%s' is low on paper.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
# c-format
Máy in « %s » gần cạn giấy.
Printer '%s' is out of paper.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
# c-format
Máy in « %s » cạn giấy.
Printer '%s' is currently off-line.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
# c-format
Máy in « %s » hiện thời ngoại tuyến.
Printer '%s' may not be connected.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
# c-format
Có lẽ máy in « %s » không có kết nối.
There is a problem on printer '%s'.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
# c-format
Gặp vấn đề trên máy in « %s ».
Paused ; Rejecting Jobs
# Translators: this is a printer status.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in
Rejecting Jobs
# Translators: this is a printer status.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
Từ chối nhận yêu cầu in
Two Sided
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
Mặt đôi
Paper Type
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
Kiểu giấy
Paper Source
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
Nguồn giấy
Output Tray
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
Khay xuất
Resolution
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
Độ phân giải
GhostScript pre-filtering
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
Tiền lọc GhostScript
One Sided
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
Mặt đơn
Long Edge (Standard)
# Translators: this is an option of "Two Sided"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
Cạnh dài (Chuẩn)
Short Edge (Flip)
# Translators: this is an option of "Two Sided"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
Cạnh ngắn (Lật)
Auto Select
# Translators: this is an option of "Paper Source"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
Chọn tự động
Printer Default
# Translators: this is an option of "Paper Source"
# Translators: this is an option of "Resolution"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
Mặc định máy in
Embed GhostScript fonts only
# Translators: this is an option of "GhostScript"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
Nhúng chỉ phông chữ GhostScript
Convert to PS level 1
# Translators: this is an option of "GhostScript"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
Chuyển đổi sang PS cấp 1
Convert to PS level 2
# Translators: this is an option of "GhostScript"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
Chuyển đổi sang PS cấp 2
No pre-filtering
# Translators: this is an option of "GhostScript"
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
Không tiền lọc
Miscellaneous
# Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
# up an extra panel of settings in a print dialog.
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
Linh tinh
Urgent
# Translators: These strings name the possible values of the
# * job priority option in the print dialog
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
Khẩn
High
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
Cao
Medium
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
Vừa
Low
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
Thấp
Left to right, top to bottom
# Translators: These strings name the possible arrangements of
# * multiple pages on a sheet when printing
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
Trái sang phải, trên xuống dưới
Left to right, bottom to top
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
Trái sang phải, dưới lên trên
Right to left, top to bottom
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
Phải sang trái, trên xuống dưới
Right to left, bottom to top
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
Phải sang trái, dưới lên trên
Top to bottom, left to right
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
Trên xuống dưới, trái sang phải
Top to bottom, right to left
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
Trên xuống dưới, phải sang trái
Bottom to top, left to right
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
Dưới lên trên, trái sang phải
Bottom to top, right to left
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
Dưới lên trên, phải sang trái
Pages per Sheet
# Cups specific, non-ppd related settings
# Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
# * in the print dialog
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
Trang mỗi tờ giấy
Job Priority
# Translators, this string is used to label the job priority option
# * in the print dialog
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
Ưu tiên
Billing Info
# Translators, this string is used to label the billing info entry
# * in the print dialog
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
Thông tin lập hóa đơn
None
# Translators, these strings are names for various 'standard' cover
# * pages that the printing system may support.
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
Không có
Classified
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
Xem riêng
Confidential
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
Mật
Secret
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
Rất mật
Standard
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
Chuẩn
Top Secret
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
Tối mật
Unclassified
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
Xem chung
Before
# Translators, this is the label used for the option in the print
# * dialog that controls the front cover page.
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
Trước
After
# Translators, this is the label used for the option in the print
# * dialog that controls the back cover page.
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
Sau
Print at
# Translators: this is the name of the option that controls when
# * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
# * or 'on hold'
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
In lúc
Print at time
# Translators: this is the name of the option that allows the user
# * to specify a time when a print job will be printed.
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
In tại thời điểm
Custom %sx%s
# Translators: this format is used to display a custom paper
# * size. The two placeholders are replaced with the width and height
# * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#
# modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
# c-format
Tự chọn %sx%s
output.%s
# default filename used for print-to-file
# modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
# c-format
inra.%s
Print to File
# modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
In ra tập tin
PDF
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
# modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
PDF
Postscript
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
# modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
Postscript
Pages per _sheet:
# modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
# modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
T_rang trên mỗi tờ :
File
# modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
Tập tin
_Output format
# modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
Dạng _xuất
Print to LPR
# modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
In vào LPR
Pages Per Sheet
# modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
Trang trên mỗi tờ
Command Line
# modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
Dòng lệnh
test-output.%s
# default filename used for print-to-test
# modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
# c-format
tinra.%s
Print to Test Printer
# modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
In vào máy in thử ra
Could not get information for file '%s': %s
# tests/testfilechooser.c:207
# c-format
Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s